" Die Schadenfreude " , palabra germana sin traducción específica al español y que viene a significar " el gozo por el mal ajeno ". No es de extrañar que Primo Levi la traiga a colación teniendo en cuenta su estancia en Auschwitz y su muerte, presuntamente por suicidio en 1987.
" Nicht sein kann, was nicht sein darf ", verso recogido en la obra
" Die unmögliche Tatsache "- la realidad imposible-, de Christian Morgenstern ( 1910 ), y que sentó base en el citado Levi. Se trata de un verso tan alemán y significativo que se ha convertido en un proverbio, que no puede ser traducido al español sino mediante una torpe perífrasis. Literalmente podemos traducir el verso como " no puede ser aquello que no está permitido ". Me recuerda a esa frase que se atribuye tanto a Talleyrand como a nuestro torero, Rafael " El Gallo " : " lo que no puede ser , no puede ser y , además, es imposible...
En esto pienso de camino al Rhön.
miércoles, 3 de agosto de 2011
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
11 comentarios:
Pero, también existe la contra frase, o mejor la contra reflexión ¿Todo está permitido?
Parece que en los últimos tiempos así es.
saludos
Querido Txema, yo añadiría otra pregunta, y ¿quién tiene la autoridad para permitir y prohibir ?.
Quedan preguntas al aire.
Un saludo cariñoso desde el Rhön.
Es que el camino es más inverso. Sería: lo que no puede ser está (o debería estar) prohibido.
De la "funcionalidad" de un aparato eléctrico se desprende que "no puede ser" (porque hará que deje de funcionar y, siendo un aparato funcional, deje de ser) que lo mojemos y, por tanto, está prohibido tirarle agua al aparato.
Es la gran herencia del estado moderno (materializada en forma más visible en el fascismo, comunismo y nazismo) el decir: las cosas son buenas o malas porque las ordena el estado y no a la inversa, como debería ser, el estado manda tal cosa porque es bueno o malo.
¿y quién dice qué es lo bueno y lo malo? La naturaleza pero no entendida como los fisiócratas sino entendida como la entendió la tradición clásica (Platón/Aristóteles, San Agustín/Santo Tomás) como "ousía" o esencia, cúmulo de perfecciones aplicables a un ser y principio de operaciones del ser (por resumir).
Respetos ordenados.
Natalio
gran verdad.
Cuanta gente interesante! Zudem spricht man hier Deutsch!
Schönes Wochenende!
Bellis
Muy estimado don Natalio:
Ya de vuelta de mi descanso estival, agradezco de gran forma su cuidado y estudiado comentario.
En un pensamiento idealista, lo correcto sería : " No debería ser aquello que no está permitido ".
Y ¿ Qué es lo que está permitido y quién lo determina ?. las preguntas dan lugar al subjetivismo, pues tendrán respuestas en función del sujeto.
Así, a mi juicio y en contra de cualquir tipo de estado totalitario, la ley humana - aquella que proviene de los gobiernos - no coincide con la Ley moral. Dicha Ley moral sería la Biblia y es en Ella donde se determina lo correcto de lo prohibido.
Respetos religiosos
Recordado David :
Gracias por tu acercamiento. Tengo en mente , en cuanto disponga de tiempo material, estudiar en tu blog algunas películas que llevo grabadas en mente.
Ya se te echaba en esta bitácora de menos.
Cordiales saludos
Bienvenido, señor Bellis.
Alegría me he llevado al ir a su blog y constatar que ama esa lengua germana, el idioma de la filosofía, tan lógico como difícil.
Soy la eterna aprendiz de alemán...
Y cultiva la hermosa lengua de Cervantes, nuestro idioma.
Gracias por su comentario, y no puedo desearle feliz fin de semana pues ya pasó y el próximo aun queda lejano, así le envío muy cordiales saludos y felices días entre semana... Bis bald.
Efectivamente desde el planteo idealista no se puede escapar al subjetivismo. Por eso está el asunto en considerar que el idioma de la Filosofía es el latín y no el alemán....
En latín podemos leer la Q90 y stes. de la suma que explica el problema.
Respetos tomísticos.
Natalio
Muy estimado don Natalio.
Con sumos respetos tomistas, en el seno de la manzana de mi razonamiento está el Idealismo de Kant, por tanto, como kantiana que me siento y con todos mis aplausos severamente aturdida por el tomismo, me sumo a esa corriente kantiana, de forma que lo que fue para la filosofía del medieveo el latín, lo es para la filosofía moderna el alemán y así el idealismo citado.
Agradecida por sus comentarios , le envío respetos kantianos y "morgensteintianos", con un poco de humor y mucho de consideración hacía su alta persona, saludos fortísimos desde España...
me hiciste recordar a un amigo que siempre decia: "si hay, hay .... si no hay, no hay" y así transcurría su vida.
Publicar un comentario